خانه نقد ايراني نقد خارجي بايگاني
داستاني کنايي و معماوار

يادداشتي بر از فتح‌الله اسماعيلي

يادداشتي‌ بر داستان «پيانونواز»



«پيانونواز» نوشتة «دونالد بارتلمي» داستاني است با مايه‌اي کنايي و معماوار. نويسنده عناصر و آحاد ماية داستان، يا طرح و نقشة آن را به عمد پيچانده است؛ به‌طوري‌ که خواننده با متن ارتباط لازم را برقرار نمي‌کند، يا به سختي ارتباط برقرار مي‌کند. «بارتلمي» دايماً از تشبيه و استعاره و کنايه استفاده کرده است، و هريک از اين عناصر يا صنايع را هم به نحو مستقل، بدون رابطة طبيعي و سازنده با يک‌ديگر، در متن گنجانده است.
در همان عبارت نخست داستان «پريسيلاهسِ» پنج ساله به يک «صندوق پستي» تشبيه مي‌شود، و بلافاصله از زبان راوي مي‌خوانيم که «مطمئناً يک پروانه توي آن صندوق پستي گير افتاده است.» کدام پروانه؟ نويسنده به همين عبارت بسنده مي‌کند. «کُد» يا «کليدي» داده نمي‌شود که خواننده به رابطة ميان پروانه و آن «صندوق پستي» ـ که ظاهراً کنايه‌اي از پريسيلاهس» است ـ پي ببرد. عبارت‌ها، يا استعاره‌ها و کنايه‌هاي ديگر، کمابيش به همين سياق است.
پس از آن مرد و زن ـ والدين پريسيلاهس ـ گفت‌وگويي را آغاز مي‌کنند که زمينه و نتيجة ملموسي ندارد. زن خودش را «زشت» مي‌داند؛ همين‌طور بچه‌هايش را. اما مرد با او موافق نيست، و برعکس عقيده دارد که بچه‌هاي آن‌ها «زيبا» هستند، و «بچه هاي بقية مردم زشت هستند.» اين گفت‌وگو به هيچ‌وجه روند طبيعي و منطقي ندارد، و با پيش کشيدنِ مطلبِ «عجيب» و نامربوط ديگري رها مي‌شود. اما گفت‌وگوي مرد و زن کماکان با اشاراتِ پراکنده و مبهمي ادامه پيدا مي‌کند، بي‌آن‌که ما از کُنه آن سردربياوريم.
ده‌ها اسم و نشانه و تلميح در داستان هست که ما، به‌ويژه خوانندگان فارسي زبان، نسبت به آن‌ها هيچ دريافت روشن و سازنده‌اي پيدا نمي‌کنيم. درنمي‌يابيم که منظور زن و مرد از «پني‌سيلين» و «آمبروسه» و «خانة فولادي» و «تريامف» و «تي‌آرـ فور» و «ولفليت» و «IBM» و «ادموند ويلسون» و «کتف‌بند» و «زرافه» و مانند اين‌ها چيست. اين کلمات يا نشانه‌ها به چه چيزهايي اشاره دارند؟ به چه چيزهايي راجع‌اند؟ متأسفانه مترجم هم با لغزش‌هاي دستوري و سستي‌هاي کلام به ابهامات داستان افزوده است.
در خاتمه لازم است اشاره کنيم مجموعه داستاني که سال گذشته از «بارتلمي» به فارسي برگرداننده شد کمابيش همين مشخصات را داشت، و متأسفانه خالي از لغزش‌ها و سستي‌هاي داستان «پيانونواز» نبود.


تير 1384


داستان «پيانونواز» را اینجا بخوانید


نسخه قابل چاپ
شناسه : FC0086
تاريخ ارسال : جمعه 21 مرداد 1384
به ترتيب ارسال
به ترتيب بيشترين بازديد
اجنه‌هاي ترسناكِ داستايفسكي - اورهان پاموك

سرزمینِ خیالی یوکناپاتوفا - ویلیام ون اوکانر

عشق برای همیشه - توماس پینچون

بررسی یک قصة ذهنی از کافکا - بهرام مقدادی

در جست‌وجوی حال از دست‌رفته - میلان کوندرا

كمدى هاى تهديد، سكوت هاى هارولد پينتر - استيون اچ گيل

10 گام برای قوی نوشتن - لیندا جورج

آیا عشق ورزیدن هنر است؟ - اریک فروم

روزنامه‌نگاری، نوشتاری نوین - کریستف بالایی

روایت زندگی از ورای گور - نشریه اکونومیست

آیا زندگی مثل این است؟ - ویرجینیا وولف

گتسبی و رویای آمریکایی - کنت تاینان

هنر خلق حماسه - امبرتو اکو

ساختار داستان‌های آلیس مونرو - دني ال مناکر؛ ويراستار مونرو در نيويورکر از اواسط دهه 1980 تا 1994

ماهيت تراژدي چیست؟ - آرتور ميلر

چرا به تئاتر می‌پردازم؟ - آلبر كامو

جايگاه راوى در رمان معاصر - تئودور آدورنو

معیارهایی برای نقد و ارزشیابی داستان‌های کوتاه - رامين مستقيم

اهميت درك صحيح جايگاه در داستان - جان ال كيمي

کوه جادو اثر دوره میانسالی - اینگه درسن

عصر بدگماني - ناتالي ساروت

ناباکف شگرف می‌نویسد مثل رویا - مایکل شی بون

هابرماس، مدافع ناقد مدرنیته - ال. ‌ای. ‌‌هاو

نقد و تفسير فيلم‌هاى دنباله‏دار - امبرتو اكو

نظر من دربارة رمان تهوع - آلبر كامو

مفهوم هنر - پل والری

همینگ‌وی: جشن مشترك - ماریوبارگاس یوسا

در جستجوی آرامش و زیبایی - فلکلر ویکهورست/راینشر مرکور

نقش و جایگاه نوین نویسندگان در عصری که موفقیت به افتخار ترجیح داده می‌شود - ماریو وارگاس یوسا

در بارة بيگانه - آلبر کامو

من حامل پيام هستم نه منشأ آن! - جمعی از منتقدان

خاطره ی دلبرکان غمگین من - عطالله مهاجراني

نقد دانشگاهي و نقد تفسيري - رولان بارت

نقدِ«پارکر اَندرسِن فيلسوف» - آلفرد کازين

نقد نه - نه - رولان بارت

يا قصه‌اي بگو، يا بمير! - تزوتان تودورف

مکتب‌ها و جنبش‌هاي نظري - جاناتان کالر

تحليل متن اميرارسلان - کريستف بالايي

گوشه‌اي پاک و روشن - فرانک اوکانر

رمان به روايت ويرجينيا وولف - ميريام آلوت

پي‌نوشت بر نام گل سرخ: پست مدرنيسم، طنز، لذت بردني - امبرتو اكو

روايت يا توصيف؟ - جورج لوكاچ

فرياد اعتراض ولفگانگ بورشرت - هانريش بل

دربارة فرانتس کافکا - جورج لوکاچ

دست‌هاي استخواني نويسنده‌، در داستاني با اخلاقي جذامي - علي چنگيزي

پاسخ کافکا - در نبرد بين خود و جهان، جهان را ياري کن! - رولان بارت

شعر سانتياگو و مانولين - ليندا واگنر

جهان داستايفسکي - ادوارد هلت کار

ويکتور اشکلوفسکي - ويکتور اشکلوفسکي

دربارة نشو و نماي نقد ادبي و شعر - ويکتور اشکلوفسکي

در بارة اسحاق بابل1 - ويکتور اشکلوفسکي

نقد« اي آفتاب غروبگاه» - ادوارد جي. اُبراين1

نقد ويرانه‌هاي مدور - باربارا جوان شافر

قرعه‌کشي - کليانت بروکس/ رابرت پن وارن

نقد علامت‌ها و نشانه‌ها - روي جانسون

بيگانه، قصة خورشيدي - رولان بارت

نقد« دوشو» و «گنج» - لاينل تريلينگ

يادداشتي دربارة نام ‌بنجي - ويليام ديويس

در بارة فيودور داستايفسکي و نيکلاي گوگول - يوري تينيانف

دربارة پوشکين - بوريس آيخن باوم1

اندر خبر ويت جان آپدايك - لوئيس منند

دنياي داستاني مارگريت دوراس - هانري هِل

بي‌همگي: تصادف، خودآگاهي و معنا - اليزابت درو(Elizabeth Drew)، مادس هاآر(Mads Haahr)

رديابي «بنگ» - رنه ريس اوبر

رديابي «بنگ» - رنه ريس اوبر

زمان درنظر فاکنر - ژان پل سارتر

پديدة ضد رمان - ژان‌پل سارتر

نگاهي به «آدم‌کش‌ها»ي همينگ‌وي - کلينت بروکس و رابرت پي وارن

اندر احوالات يک ترجمه (صنعت از حلوا غوره ساختن) - اسماعيل گلهراني

رام کردن دن آرام - محمد بهارلو

واکنشي در برابر تقليل زبان - محمد بهارلو

گذري بر پروست و من - اسماعيل ‌گُلهراني

داستاني کنايي و معماوار - فتح‌الله اسماعيلي

سر مقاله | داستان | گفت‌وگو | نقد | معرفی کتاب | گزارش | کارگاه | مقاله | چهره | جست‌وجوي پيشرفته | تازه‌ها | بايگاني | ارسال نظرات | ديباچه را خانه خود كنيد
تکثير و تجديد چاپ آثار موجود در ديباچه به صورت نشر کتاب يا در نشريات فقط با اجازه کتبي صاحب اثر و ديباچه مجاز است، اما لينک دادن به آنها بلامانع است
Dibache.com  2005 - All rights reserved , Programming Parswebgate