خانه نقد ايراني نقد خارجي بايگاني
كيمياي سعادت

يادداشتي بر کیمیای سعادت از غلامحسين يوسفي

موجب خوش‌وقتي است كه چاپ جديدي از كيمياي سعادت، اثر گران‌قدر محمد غزالي (450- 505ه.ق) به فارسي، به‌صورتي كامل و با تصحيحي انتقادي براساس نسخه‌هاي معتبر اخيرا طبع و منتشر شده است و فارسي خوانان از مطالعۀ آن برخوردار توانند شد. دربارۀ شخصيت نافذ محمد غزالي طوسي در زمينۀ نشر معارف اسلامي و نيز راجع‌به كتاب بسيار مهم او احياء‌علوم‌الدين سخن بسيار گفته شده است و نيازي به تكرار آنها نيست. اما كيمياي سعادت كه خلاصه و چكيده‌اي از احياء‌علوم‌الدين به فارسي است و در آخرين سال‌هاي قرن پنجم هجري بقلم آمده هم بعنوان يادگاري از روزگار پختگي و ژرف‌انديشي غزالي قابل ملاحظه است و هم از لحاظ قدرت او در نويسندگي و نمونه‌اي از نشر توانا و ساده و روان فارسي در عصري كه اين زبان توش و توان و پويايي شگفت‌انگيزي داشته است.


     اين كتاب پس از چاپ‌هاي 1300 و 1321 ه . ق در بمبئي و چاپ مصحّح استاد احمد آرام به سال 1319ش (چهل و سه‌سال پيش)، بواسطۀ امكان دسترسي به نسخه‌هاي بهتر و برخورداري از تحقيقات بعدي، محتاج تصحيحي ديگر مي‌نمود. از اين‌رو چند تن از دانشمندان معاصر به اين كار رغبت نشان دادند اما سرانجام توفيق اين خدمت نصيب فاضل محترم آقاي سيد حسين خديوجم شد كه با شايستگي تمام از عهدۀ اين‌كار برآمد. وي پيش از طبع و نشر اين كتاب مدت دوازده سال از سال 1348 تا 1359 به تصحيح ترجمه فارسي احياء‌علوم‌الدين اثر مويد‌الدين محمد خوارزمي اشتغال داشت تا اين كه اين كتاب عظيم را در هشت جلد جزء انتشارات بنياد فرهنگ ايران بطبع رسانيد و موجب شد فارسي زبانان بتوانند از مطالعۀ يكي از امهات آثار معارف اسلامي بهره‌ياب شوند. يك سال پس از آن نيز جواهر‌القرآن محمد غزالي به اهتمام وي به چاپ رسيد. بنابراين كسي كه در تصحيح  ترجمه احياء‌علوم‌الدين اين مايه عمر و كوشش و همت مبذول داشته و سال‌ها تتبع و تحقيق كرده و در جستجوي مقصود حتي راه‌هاي دراز پيموده و سفرها نموده‌است، بي‌گمان براي تصحيح خلاصه همان اثر به فارسي (يعني كيمياي سعادت)، شايستگي و اهليت كافي داشته است و ثمره آن همه تلاش و آشنايي و انس با غزالي و افكار و آثار او، در تصحيح كيمياي سعادت نيز جلوه‌گرست.


     جلد اول كيمياي سعادت تصحيح ايشان نخست به سال 1354 جزء مجموعه «سخن پارسي» منتشر شد. علاقه‌مندان در انتظار چاپ جلد دوم بودند تا اين كه جلد اول و دوم با هم در اين ماه نشر يافت. چاپ حاضر با تكيه بر دو نسخه خطي از دارالكتب القوميه قاهره (مورخ 576 ه.ق و 600 ه . ق)، يك نسخه از مركز شرق‌شناسي لنين‌گراد و يك نسخه خطي مورخ 634 ه.ق از تركيه و نيز با رجوع به شش نسخه خطي ديگر از كتابخانه‌هاي پتنه، دهلي، قاهره، كابل، كلكته و لاهور فراهم آمده است، به اين معني كه نسخه قاهره (مورخ 576 ه.ق) اساس قرار گرفته و در رفع موارد ابهام و اشكال از ديگر نسخه‌ها و چاپ‌هاي استاد آرام و بمبئي و نيز از ترجمه احياء‌علوم‌الدين و ديگر منابع و مراجع مربوط استفاده شده و جاي جاي، در صورت ضرورت، اختلاف ضبط نسخه‌ها در حاشيه صفحات آمده است. مصحح كه از وجود بيش از پنجاه نسخه خطي از كيمياي سعادت اطلاع داشته، به استفاده از نسخه‌هاي مذكور در فوق بسنده كرده و براي دست‌يابي به اصل آنها غالبا به كشورهاي مزبور سفر نموده‌است.


     مقدمه‌ي مصحح (در 32 صفحه) علاوه بر معرفي غزالي و شرح احوال و افكار و آثار او باختصار، و اشاره به مهمترين تحقيقات در اين زمينه، شيو‌ۀ تصحيح كتاب حاضر را نيز به‌دست مي‌دهد. چاپ اخير كيمياي سعادت همراه با توضيحاتي است كه قابل استفاده همگان است. از جمله مزاياي آن اين كه آيات قرآن مجيد و احاديث نبوي با اعراب چاپ شده و ترجمه‌اي روشن و ساده از آنها در حاشيه آمده است. بعلاوه با نشان دادن تلفظ كلمات و طرز خواندن جمله‌ها و ثبت حركات و نقطه‌گذاري، متن كتاب طوري تهيه شده است كه خواننده مي تواند همواره آن‌را درست بخواند. مصحح به اين حدود اكتفا نكرده بلكه در هرجا كلمه و تركيب و اصطلاح و يا عبارت و احيانا حالتي دستوري را محتاج توضيح ديده در حاشيه باختصار به شرح آن پرداخته است. اين توضيحات در فهم مطالب كتاب بسيار مفيد است. يك نگاه به حاشيه صفحه 143، جلد اول نشان مي‌دهد كه مصحح تا چه حد براي فراهم آوردن اين يادداشت‌ها تتبع كرده تا بتواند مشكلات متن را آسان كند. براي هر يك از دو جلد كتاب، فهرست‌هاي جداگانه‌اي نيز ترتيب داده‌شده‌است از: آيات قرآن، احاديث نبوي، عبارات عربي و اعلام.


     اين كه فهرستي از اغلاط چاپي ضميمه متن كتاب نيست حاكي است كه خوشبختانه بي‌غلط چاپ شده است؛ جز آن كه در جلد دوم، ص215، س8 كلمه خورش (باراء) درست است و نيز در همين جلد صفحات 221 و 220 بجاي هم قرار گرفته كه براي جلب توجه خوانندگان يادآوري مي شود.


     احساسي كه نويسنده اين سطور در ضمن مرور اجمالي به اين كتاب داشت، تحسين و احترام بود نسبت به مصحح دانشمند كه كتابي با ارزش را به اين خوبي تصحيح و آماده كرده و حاصل كوشش چند ساله خود را در اختيار همگان گذاشته‌است. بنابراين بايد علاقه‌مندان را به مطالعه اين اثر مهم فرهنگ اسلامي كه در عين حال نمونه‌اي از نثر مصيح و روان فارسي است دعوت كرد و از خداوند بزرگ، توفيق بيشتر مصحح و مركز انتشارات علمي و فرهنگي را در نشر كتاب‌هاي ارجمندي از اين نوع خواستار شد. چاپ كتاب به‌صورتي دلپذير و بهاي متناسبي كه براي آن منظور داشته‌اند (جلد اول 650 ريال و جلد دوم 750 ريال ) نيز در خور يادآوري است.


 


تيرماه 1362


 


برگرفته از كتاب مجموعه مقالات و يادداشت‌هاي دكتر غلامحسين يوسفي – انتشارات سخن 1370


حروف‌چين: فرشته نوبخت


نسخه قابل چاپ
شناسه : IC2503
تاريخ ارسال : پنج شنبه 29 اسفند 1387
به ترتيب ارسال
به ترتيب بيشترين بازديد
داستان‌های تب‌دار و ملتهب - شهرنوش پارسی‌پور

خاطره‌نگاری - احمد اشرف

سیمای سیمرغ در شاهنامه و منطق‌الطیر - احمد کريمی حکّاک

«سالمرگی» و قطعه قطعه‌ نویسی - محمدرضا بیگی

بازی ظریف راوی و بدل او - کریستف بالایی

«سالی دو ماه» و حکایت از خود‌بیگانگی - محمد جعفری قنواتی

داستان آشنایی با فقر - محمد بهارلو

چاه به چاه یا از چاله به چاه - ناصر زراعتی

زن و حديث نفس نويسی درايران - فرزانه میلانی

روايت‌پردازي در«عروس نيل» - فتح‌الله اسماعيلي گلهراني

نگاهی به ترجمة انگلیسی رباعیات خیام - نجف دریابندری

رمانِ شخصيت - احسان پویا

مسافرخانة جزیرة جذامی‌ها - مرتضی تورانی

كيمياي سعادت - غلامحسين يوسفي

زبان و تفکر - محمدرضا باطنی

پایان عرفان - منوچهر دُرزاد

نگاهی بر رمان«عروس نیل» - علی رشوند

داستايوسكي و نهيليسم - جلال آل احمد

«عروس نیل» می‌گوید که ادبیات در حالِ مرگ نیست - پوران فرخزاد

تصوير زن در ادبيات كهن فارسی و رمان معاصر ايرانی - آذر نفيسی

جعبه پاندورا و «عروس نیل» - محمود تقوایی

بیان عشق - سیمین بهبهانی

داستان هجرت - محمود قلی‌پور

وقتي ماه باشد شب تاريك نمي‌ماند.... - فرشته نوبخت

بیچاره هراکلیتوس! - عماد مرشدی

عاشقِ بلاکشِ«عروسِ نیل» - فریبا حاج‌دایی

تنها صداست که مي ماند - لادن نیکنام

مروری بر کتاب«عروس نیل» - میترا داور

تصور معشوق - شراره گرمارودی

شکل گیری یک استعداد - اکبر اسعدی

رنج‌نامه‌ي «جاي خالي سلوچ» - بهاء‌الدين خرمشاهي

عشق، بهانه‌ای برای زیستن - منصوره اشرافی

شهرزادِ قصه‌گو و نوشتار زنانه - شورا اسماعیلی

نظرية « جوان‌مرگي» و مرگ‌آگاهي نويسنده - محمد بهارلو

تاريخ و داستان - الهام نوبخت

طبیعت بی‌جان، فیلمی منزوی و جداافتاده - محمد بهارلو

سايه‌هاي بلند باد - شهناز مرادي

رسوب تصوير در«اهل غرق» - محمّد بهارلو

جوابيه فروغ به مطالب مجله فردوسي - فروغ فرخزاد

بوف کور - شهناز مرادي

شازده احتجاب - شهناز مرادي

دن‌کيشوت، بيگانة آشنا - ميترا

برداشت‌هاي مختلف از واقعيتي داستاني - دنا فرهنگ

مفهوم مرگ در مرده‌خورها - محمد بهارلو

روايت ميترا داور از دنيايي سوخته و مچاله شده - علي‮رضا ذيحق

مرواريد سرخ و بوي سوخته روزنامه خصوصي يک مرد - مهري رحماني

شهرزاد و شنونده‌اش - آذر نفيسي

اسطوره، قرباني و كوبيسم - نورا موسوي‌نيا

برداشتي از «آقاي نويسنده تازه كار است» اثر بهرام صادقي - آذر نفيسي

خوش آمديد به کابوس "آن طرف خيابان" - رضا صفوي نيک

يادداشتي از دور - محمد بهارلو

زبان در قفسه‌ي دوم - رويا تفتي

آن گربه که يک گربه نيست - علي چنگيزي

عافيت در دوزخ - محمد بهارلو

سارباني مفتون در جزيرة سرگرداني - علي‌رضا ذيحق

داستانِ بي‌شکليِ زندگي - محمد بهارلو

شهرزاد، باز هم قصه بگو! - ايمان عابدين

اين‌جا لذت ممنوع است - ابوذر کريمي

حاج سياح، جهان‌ديده‌اي که دروغ نگفته است - سيد محمدعلي جمالزاده

طومار درهم پیچیده - محمد بهارلو

کافور قصه بگو - علی چنگیزی

حرفه‌اي يا تجربي؟! - دنا فرهنگ

محمد بهارلو و بازتاب آگاهي جمعي - علي‌رضا ذيحق

نقد نقد جهنم ـ بهشت - اميرمهدي حقيقت

روياي استخوانِ شکسته - محمد رضايي راد

هشدار دادن به کساني که نيازمند هشدارند - محمد بهارلو

تصويري مبهم از جهنم و بهشت - دنا فرهنگ

مفتش بزرگ و روشنفکران رذل داستايوسکي - داريوش مهر جويي

نيم نگاهي به داستان چاقو نوشته محمد بهارلو - علي رضا ذيحق

انسان در هنر، انسان در زندگي - سيامک وکيلي

راه دور - علي‌اشرف درويشيان

احياي مردگان - سِدا زنده روديان

بخش شعر در خدمت اجتماع - ايرج پزشک‌زاد (ا.پ.آشنا)

ميهمان خستة راه شيري - جواد عاطفه

چگونگي به‌وجود آمدن «خشم و هياهو» - صالح حسيني

چوب به دست‌هاي ورزيل - نجف دريابندري

بخش اگرچه عرض هنر... - ايرج پزشک زاد (ا.پ.آشنا)

در‌آمدي بر معناشناسي رمان بانوي ليل - فتح‌علي گلهراني

من يه قاچاقچي‌ام، لاغر و استخوني - کريم نيکونظر

رمان به عنوان انتقاد اجتماعي - محمد بهارلو

از جابلقا تا جابلسا - محمد بهارلو

انتظار ما و «بامداد خمار» - محمد بهارلو

مردنويسي زن - محمد بهارلو

شربت اندر شربت - محمد بهارلو

هدايت تماشاچي ذهن شخصيت‌هاي «فردا» - محمد بهارلو

نمايش بحران اخلاقي انسان - محمد ‌بهارلو

معنا در مكالمه‌ - علي‌اشرف‌ درويشيان‌

موهبت‌ِ تخيل‌ - م‌.ع‌. سپانلو

هويت‌هاي‌ سيال‌ِ «بانوي‌ ليل‌» - علي‌اصغر قره‌باقي

هنر و ادبيات جنوب - انوش صالحي

جاي خالي شهرزاد - مهدي فاتحي

رفتارهاي زباني و بازنمايي‌هاي بي‌رحمانه در «شهرزاد قصه بگو!» - علي‌اصغر قره‌باغي

وقت آن رسيده که تعاريف خود را تغيير دهيم - رويا رفاهي

شهرزاد امشب، اين‌جا، حاضر است - محمد بهارلو

مگر تعهد در قبال زبان، نيمي از تعهد اجتماعي نويسنده نيست؟ - احمد شاملو

داستان مدرن و اصل حاكميت زبان طبيعي - فتح‌الله اسماعيلي

کوچة باصفا - انوش صالحي

دریافتی از «بوفِ کور» - آذرنفیسی

نويسنده و اثر - انوش صالحي

داستانِ «ناز» - صادق هدايت

عبدالحسين نوشين: هر نمايشي تئاتر نيست - فتح‌الله اسماعيلي گلهراني

گفتارورزي‌ در «جايي‌ديگر» - علي‌اصغر قره‌باقي

شهرزاد همچنان قصه مى‌گويد - روزنامه ايران

نگاهي به کتاب «شهرزاد قصه بگو!» - سينا سعدي

خوانش‌ِ «درخت‌ِ انجير معابد» احمد محمود - انوش‌ صالحي‌ و عبدالعلي‌ دستغيب‌ و جواد مجابي و حسن‌ اصغري‌

بازنمايي‌ و باوراندن‌ِ «حكايت‌ِ آن‌ كه‌با آب‌ رفت‌» - علي‌اصغر قره‌باغي

روايتي‌ از تابستان‌ و آدم‌هاي‌ زخمي‌ - محمد بهارلو

مبادا «عادت كنيم»! - اسماعيل گلهراني

يه چيزي پشت همة اين چيزها هست - محمد بهارلو

سَبُك‌روحي زبان دايي‌جان‌ ناپلئون‌ - محمد بهارلو

شكل‌ حادثه‌ و راز مفهوم‌ - اصغر عبداللهي‌

آغاز شگفت‌ كار تقوايي‌ - محمود تهراني‌ (م‌.آزاد)

مخاطب جاي ديگر و کس ديگري است - فتح‌الله اسماعيلي

برزخ فراموشي - انوش صالحي

خيال‌ِ شاگرد و استاد خيالي‌ - انوش صالحي

زن‌ در آشپزخانه‌ مي‌ميرد - انوش‌ صالحي‌

روشن‌بيني‌ سرد و بي‌رحم‌ - انوش صالحي

ميراث‌ِ پدر - انوش‌ صالحي‌

نياز به رابطه - فتح‌الله اسماعيلي

در هراس‌ از فردا - انوش‌ صالحي‌

سر مقاله | داستان | گفت‌وگو | نقد | معرفی کتاب | گزارش | کارگاه | مقاله | چهره | جست‌وجوي پيشرفته | تازه‌ها | بايگاني | ارسال نظرات | ديباچه را خانه خود كنيد
تکثير و تجديد چاپ آثار موجود در ديباچه به صورت نشر کتاب يا در نشريات فقط با اجازه کتبي صاحب اثر و ديباچه مجاز است، اما لينک دادن به آنها بلامانع است
Dibache.com  2005 - All rights reserved , Programming Parswebgate